Las cartas de Francisco Ayala sobre

Traducción de 'Muertes de perro'

Traducción de Muertes de perro / Death as a way of life, Macmillan, Nueva York, 1964.

En 1959 la editorial estadounidense Macmillan contactó con Francisco Ayala para publicar en inglés Muertes de perro . Tras múltiples retrasos por parte de Ilsa Barea, la persona a la que se encargó en un primer momento la traducción, la novela vio la luz en 1964 bajo el título de Death as a Way of Life en traducción de Joan MacLean.


La conservación por parte de Francisco Ayala de este conjunto epistolar muestra la importancia otorgada por el autor a la traducción de su novela al inglés.

cartas 1 al 5 de 49
FECHA
19/01/1959
REMITENTE
Emile Capouya
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] The Macmillan Company / Publishers / Sixty Fifth Avenue New York 11, N. Y. / TRADE DEPARTMENT

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Francisco Ayala

Carta de Emile Capouya a Francisco Ayala (19/01/1959)

January 19, 1959

Mr. Francisco Ayala

54 West 16th Street

New York, New York

Dear Mr. Ayala:

We were glad to have a chance to read Muertes de perro. We have considered your book carefully and discussed it fully in our editorial meeting. However, we must advise you with regret that we do not feel we can make a publishing offer.

We do very much appreciate having seen Muertes de perro, and hope you may be successful in placing it elsewhere. Your book is being returned to you herewith.

Sincerely,

Emile Capouya

Editor

EC: rf


FECHA
18/02/1959
REMITENTE
Charlotte Painter
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] The Macmillan Company / Publishers / Sixty Fifth Avenue New York 11, N. Y. / TRADE DEPARTMENT

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Francisco Ayala

Carta de Charlotte Painter a Francisco Ayala (18/02/1959)

February 18, 1959

Mr. Francisco Ayala

54 West 16th Street

New York, New York

Dear Mr. Ayala:

Some weeks ago, you heard from my colleague, Mr. Capouya, about Muertes de perro, which we regretfully declined. We have since talked this over, and have heard from Professor Amaral about the book, and we feel that we may have made a mistake. I wonder if you would be so kind as to let us reopen the matter, providing, of course, that you have not placed the book with another American publisher. I would be very grateful if we might hear from you.

Sincerely,

Charlotte Painter

Senior Editor

CP: rf


FECHA
21/07/1959
REMITENTE
Emile Capouya
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
Universidad de Puerto Rico
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] The Macmillan Company / Publishers / Sixty Fifth Avenue New York 11, N. Y. 

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Francisco Ayala

Carta de Emile Capouya a Francisco Ayala (21/07/1959)

July 21, 1959

Mr. F. Ayala

Universidad de Puerto Rico

Facultad de Ciencias Sociales

Rio Piedras

Puerto Rico

Dear Mr. Ayala:

I am happy to tell you that The Macmillan Company would like to offer you a contract for your book Muertes de perro. The salient terms of the contract we propose are outlined below.

We should pay you, on the signing of the contract, an advance of $500 against the following royalty scale: 10% of the cash received on the first 6000 copies; 10% of the book’s list price on the next 4000; 12 ½ % of the list price on the next 5000 copies, and 15% thereafter, except that if, in any fiscal year after the first year of publication, and after the sale of 6000 copies, sales fall below 1000, royalty is to revert to 10% of the cash received for that year. (We interpret cash received to mean 60% of the list price of the book, since this figure represents the average net return from the bookseller, to whom we grant an average discount of 40%.)

The Macmillan Company would have world rights in the book in the English language.

We should account to you semi-annually.

The contract would contain the standard cheap edition, quantity sales, book club, and copyright permissions clauses.

If we were successful in negotiating for the sale of an English edition, we would divide proceeds with you 50/50, as we would in the case of the sale of second serialization rights. Should motion picture or similar rights be sold, we would obtain 10% of the proceeds. Translation and first serial rights would belong to you.

We should like to have an option on your next work, on terms to be arranged between us.

If these terms are agreeable to you, as I very much hope they are, would you be good enough to let me know, so that I may have the formal document drawn up for your signature?

I look forward to hearing from you.

Sincerely,

Emile Capouya

Editor

Trade Department

EC: bg


FECHA
17/08/1959
REMITENTE
Barbara Grizzuti
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] The Macmillan Company / Publishers / Sixty Fifth Avenue New York 11, N. Y. 

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Francisco Ayala

Carta de Barbara Grizzuti a Francisco Ayala (17/08/1959)

August 17, 1959

Mr. Francisco Ayala

54 West 16th Street

Apartment 4F

New York 11, N.Y.

Dear Mr. Ayala:

In the absence of Mr. Capouya, it gives me pleasure to enclose herewith the countersigned contract for Muertes de perro, as well as our check for $500, representing the advance.

Sincerely,

B. Grizzuti

Secretary to Emile Capouya

Trade Department

enc.


FECHA
25/08/1959
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Vicente Llorens
DESTINO
Sueca, 8. Valencia
ORIGEN
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Biblioteca Valenciana Nicolau Primitiu. Archivo Vicente Llorens

Carta de Francisco Ayala a Vicente Llorens (25/08/1959)

25 de agosto de 1959

Querido Vicente:

No quiero vengarme de tu demora, o pereza, epistolar, y contesto enseguida, o casi, a tu carta, para que te alcance todavía en Valencia. Pero no creas que tengo demasiadas cosas que contarte, a menos que te diga que estamos pasando en Nueva York unas calores espantosos, después de haber tiritado por dos meses en el aire acondicionado de Puerto Rico, donde teníamos que salir a la calle de vez en cuando para entrar en calor. La Isla de la Simpatía sigue como siempre, lo cual no es poco decir. No lo hemos pasado mal, después de todo, aunque tengo la sensación de haber perdido uno de los ya seguramente no numerosos veranos que le quedan a uno por delante; esa misma sensación de fastidio que tiene uno cuando comprueba, después de haber entrado al cine, que ya había visto la película.

Estoy deseando oirte contar las cosas “serias” que prometes; tanto más, porque Ferrater me hace idéntida [sic] promesa como igual reserva. Pero también aguardo con impaciencia las “no serias”, tales como galardones de vástagas y majadaderías [sic] de progenitores, que también dejas adivinar con envidiable técnica del “suspense”; e igualmente, las impresiones de la vie littéraire madrilenne (si es así como se escribe).

Aquí, en la semana próxima, tendremos gran concurrencia de colegas procedentes del Fair West en el congreso del Instituto de Literatura Iberoamericana, o como se llames, que se reune en Columbia Univ. y Rutgers; de modo que estaremos más entretenidos de lo que, normalmente, hace falta. Supongo que para esos dias estará de vuelta Angelo Fluminensis, quien ahora se pasea por Buenos Aires, desde donde me llegan noticias (indirectas) de sus atracones, más que de sus conferencias.

Marichal no ha resollado de un encargo que le hice para que cumpliera una gestión en Madrid. Espero que no se le haya olvidado... Pero la esperanza es lo último que se pierde en este mundo.

Tengo una noticia: The Macmillan Co. me ha contratado Muertes de perro para publicarla en inglés. Veremos si hacen una traducción decente.

Dices que llegarás aquí el 20 de septiembre. Es probable que en esa fecha estemos en Nueva York; y es probable también que para el dia siguiente viaje yo hacia Filadelfia, en cuyo caso quizás podríamos seguir viaje juntos hasta Princeton. Llámame en cuanto llegues. Mi teléfono, por si no te acuerdas, es WA9-3193.

Y termino, con cariñosos saludos de Nina, y un fraternal abrazo de

Ayala.-