Carta de Francisco Ayala a Damián Bayón (12/10/1982)
Nueva York,
12 de octubre de 1982
Querido
Damián: Aquí me tienes por una pequeña temporada en Nueva York, donde estaré
más o menos hasta el 15 de noviembre, pues van a presentar en España unos libros
míos y debo estar allí. Te escribo desde casa de Nina, que en estos momentos
está laburando, ya que con el feminismo la maldición divina se ha extendido a
la mujer, aunque no al hombre la que sobre ella recayó a consecuencia de aquel
mal paso paradisíaco. Y me ha movido a ponerte unas líneas de saludo el saber
que ella va a escribirte en cuanto vuelva a casa para pedirte un favor.
Requieren de ella con vistas a su ascenso que, además de las cartas de
recomendación norteamericanas, presente algunas que acrediten su prestigio en
la esfera internacional, y quiere, que tú como argentino, francés, autor y
profesor de la Sorbena [sic] que fuiste o eres, le escribas -ella te dirá cómo
y a quien- en los términos de objetividad que por acá se usan, y al mismo tiempo
le envíes a ella una lista de tus propios méritos (pues así son las cosas en
este negocio). También va a pedirle a Gállego -quien ha publicado en Insula un buen
artículo sobre la exposición- que mande a su vez una carta por el estilo; pero
como no es amiga suya no se atreve a pedirle también la lista de sus qualifications, y quisiera que se la proporciones
tú, que lo conoces bien. En fin, ella te explicará. Yo me limito a enviarte un
gran abrazo y a desear que volvamos a encontrarnos pronto. Ya sabes que en la
segunda quincena de noviembre estaré en Madrid; y siendo, como yo mismo,
viajero infatigable, puede ser que vayas por allí, en cuyo caso no dejarías de
avisarme.
Un gran abrazo de
Ayala.-
[Escrito por Nina Ayala:] Querido
Damián: Te escribo para pedirte lo que ya te anticipa mi padre, y te
agradecería mucho que me hagas ese gran favor. El departamento de arte de Stony
Brook donde trabajo va a presentar mi candidatura para ascenderme a “full profesor”. Parte del paquete que pasa a ser
evaluado por el comité universitario apropiado son cartas de recomendación
solicitadas por el chairman del
departamento (no por el candidato) de estudiosos en el campo de investigaciones
del candidato. La carta debe de ser una evaluación de los méritos del candidato
según se desprenden de sus trabajos publicados (o en prensa). De ningún modo
debe incluir apreciaciones personales, ya que se supone que, a menos que haya
habido una relación profesional previa, el que escribe no te conoce personalmente.
Quisiera
que fueses tú uno de los recomendantes, así que le daré tu nombre y datos al chairman. Como hay que incluir en el
dossier las calificaciones del recomendante, te agradecería que me mandases a mí tan pronto
como puedas un curriculum vitae tuyo que tengas hecho, para que los del comité
queden lo más impresionados posible. El pedido de carta te llegará con un
paquete de escritos míos, incluyendo el manuscrito sobre Murillo que estoy por
mandar a Alanza Editorial. Haz la carta sólo entonces, pero quería avisarte de
lo que se trata a la vez que pedirte esos datos tuyos. Como para ascenderte a full-professor pretenden que uno tenga reputación
internacional, además de a ti quisiera que le pidan la carta a Julián Gállego,
pero me gustaría que me dieses tú algunos datos sobre él, porque a él no lo conozco
y no tengo la confianza para pedírselos directamente. Ya sé los títulos
principales de sus libros, pero
quisiera la lista lo más completa posible. Tengo Peinture espagnole du siècle
d’or y Vision
et symboles...También interesa saber sus
actividades docentes.
Como este proceso se inició ya el año
pasado, se mandó a pedir carta a Anthony Blunt, y parece que envió una muy
buena, lo que me puso muy contenta. Era acerca de mis trabajos sobre
arquitectura. Tú serás uno de mis expertos en arte español de toda laya.
También haré pedir una a Kubler.
Perdona la lata y el engorro que esto te
produzca, pero ya sabes cómo son estas cosas aquí, y si no se molesta a la
gente no marcha el asunto.
Yo ando de cabeza, con muchísimo
trabajo, y siempre demasidas [sic] prisas,
así es que escribo para el propósito concreto, cuando tanto me gustaría poder
extenderme a charlar contigo de cien mil cosas.
Mi padre está aquí ahora, y en cierto
modo es una ayuda, aunque sólo sea “moral
support”.
[Escrito a mano:]
Besos de Nina